[Book] ดั่งสวรรค์สาป 
posted on 04 Jun 2011 23:36 by jhloveproject in Edit
[Book] ดั่งสวรรค์สาป
นิยาย Y แบบจีนโบราณ

คำโปรย :
มู่ถิงเฉินบุรุษหนุ่มรูปงามบุตรชายของราชครูประจำราชวงศ์อินซ่ง
ผ่านการอบรมเลี้ยงดูมาอย่างทะนุถนอมเยี่ยงไข่ในหิน
เป็นคุณชายที่เกิดมาเพื่อเสวยสุขบนความมั่งคั่งร่ำรวย
แต่มู่ถิงเฉินกลับมีนิสัยที่แปลกประหลาดทั้งชอบคบหา
และช่วยเหลือคนยากจน ครั้งหนึ่งได้รู้จักกับพวกเด็กๆ ที่ลี้ภัยกลุ่มหนึ่ง
เขายื่นมือเข้าไปช่วยเหลือให้ที่พักพิงและสอนให้เด็กๆ พวกนั้นรู้หนังสือ
อีกทั้งยังได้ช่วยชีวิตหนุ่มน้อยผู้หนึ่งซึ่งมีดวงตาสีประหลาด
มู่ถิงเฉินตั้งชื่อให้หนุ่มน้อยผู้นั้นว่า “ซ่า” พร้อมกับช่วยเยียวยาบาดแผลและ
พร่ำสอนเรื่องต่างๆ ให้มากมายจนเกิดความรู้สึกบางอย่างขึ้นระหว่างพวกเขาทั้งสองคน
แต่แน่นอนว่า สายน้ำย่อมมิอาจไหลย้อนกลับ กาลเวลาที่หมุนเปลี่ยนย่อมมิอาจเรียกคืน
ในที่สุดก็ถึงวันที่ตระกูลมู่สูญสิ้นอำนาจและวาสนาถูกตามฆ่าล้างตระกูล
และในช่วงเวลา 12 ปี ที่ผ่านมาเหล่าพวกเด็กน้อยในอดีตก็มิเคยลืมเลือน
“ท่านพี่หก” ของพวกเขาแม้เพียงสักวันเดียว
“ท่านพี่หก” ของพวกเขาแม้เพียงสักวันเดียว
บัดนี้มู่ถิงเฉินที่แสนใจดีผู้นั้นได้กลายเป็นนางบำเรออยู่ในเมืองหลวง
คอยมอบความสุขให้กับบรรดาแขกเหรื่อที่ถวิลหาร่างกายของบุรุษหนุ่มมิเลือกหน้า
เวลานี้เขามีมลทินติดตัวและมิได้บริสุทธิ์สง่างามเหมือนเช่นในอดีตอีกแล้ว
หลายครั้งที่คิดจะลาจากโลกนี้ไปเสีย
และเมื่อได้มาพบเจอกันอีกครั้ง
“เอี๋ยนซ่า” จึงยิ่งรู้สึกเจ็บปวดใจยิ่งนักทั้งโกรธ เกลียดและรวดร้าวที่ตนมิอาจช่วยเหลือ
มู่ถิงเฉินในเวลานั้นได้
มู่ถิงเฉินในเวลานั้นได้
“เจ้าภายภาคหน้าจะกลับมาตอบแทนคุณข้าหรือไม่?”
“มิใช่แบบนั้น พวกเรามิได้มีความสัมพันธ์แบบนั้น”
เพราะความรักมิอาจตอบแทนกันได้อย่างง่ายดายเยี่ยงนี้

ปล.คำโปรยมันยังไม่ได้ใช้สำนวนเก่าเท่าไหร่ เพราะตอนทำ ทำก่อนที่เนื้อเรื่องจะมาถึงมือเลยไม่รู้เรื่องราวหลักๆ เลยสักอย่าง ทำตามคนแปลอย่างเดียว
เรื่องนี้เป็นนิยายจีนโบราณ Y ที่มีเนื้อเรื่องค่อนข้างดราม่า ตัวของพระเอก นายเอก ต้องพบเจอกับเรื่องราวเจ็บร้าวรันทดมากมาย เจออะไรบ้างก็คงต้องไปหาอ่านกันในเรื่องอ่ะนะ
ถ้าใครเคยอ่านงานเขียนแนวจีนโบราณของเรา (มีไม่กี่เรื่องอ่ะ) "ไป๋อวี้ถัง X จั่นเจา" และ "เอี๊ยบไค X โป้วอั้งเสาะ" จะเห็นได้ว่ามัน "ไม่ได้อ่านยาก" อะไรเลย แค่อยากคงภาษาและสำนวนแบบเก่า แต่จริงๆ แล้วมันอ่านง่ายกว่านิยายจีนโบราณที่แปลโดยนักแปลรุ่นเก่าหลายขุม
ส่วนเรื่องนี้เราได้ขอทางค่ายว่าอยากจะใช้สำนวนจีนแบบเก่า อย่างที่เราเขียนงานเขียนตัวเอง แต่ทางค่ายก็คงมองภาพรวมและกลุ่มเป้าหมาย ที่คงไม่ค่อยได้อ่านนิยายจีนที่ใช้สำนวนแบบเก่าสักเท่าไหร่ ดังนั้นเราจึงจำเป็นต้องปรับให้มัน "อ่านง่าย" เข้าไปอีก
ใจจริงเรารู้สึกว่ามัน "ครึ่งๆ กลางๆ" ชอบกล แต่ภาพรวมก็ถือว่าออกมา "ดี" อยู่ เป็นสำนวนที่กลุ่มเป้าหมายส่วนใหญ่ซึ่งเป็นนักอ่านรุ่นใหม่น่าจะอ่านและเข้าใจได้ง่าย
เรื่องนี้สำหรับเราแล้ว เราว่ามัน "สนุก" ไปอีกแบบ ตัวละครแต่ละตัวมีความเป็น "สีเทา" คือไม่ใช่ดีสุดๆ หรือว่าร้ายสุดๆ ตัวละครแต่ละตัวก็มีเหตุผลของตัวเอง (ไม่รู้ว่าคนอื่นจะหาเจอรึเปล่านะ ? 555+)
เพราะเรื่องนี้เป็น "งานแปล" ดังนั้นก็ต้องยึดถือความคิดของคนแต่งเป็นหลัก เราซึ่งเป็นแค่คนเรียบเรียงก็พยายามที่จะถ่ายทอด "งานแปล" จาก "คนแปล" ให้คนอ่านเข้าใจได้มากที่สุด (ซึ่งเรื่องนี้ถือว่าทำยากมาก ไม่อยากจะบอกว่าเพราะอะไร
)
) นิยายเรื่อง "ดั่งสวรรค์สาป" นี้มีกำหนดจัดส่งทางปณ.วันที่ 23 พ.ค. 54 และวางแผงวันที่ 26 พ.ค.54 (วางที่ไหนบ้างเหล่าบรรดาสาวกความ Y คงรู้แหล่งกันดี)
ใครสนใจจะลองซื้อหามาอ่านกันได้ ราคาเล่มละ 270 บาท
จะรอวางร้านหรือจะเมล์ไปสอบถามก็ที่ ren_akanishi@hotmail.com
** ไม่ต้องสั่งผ่านบล็อกนี้นะ ไม่รับสั่งจองหรือสั่งซื้อใดๆทั้งสิ้น***

ปล. สปอยล์ตอนจบของเรื่อง เรื่องนี้จบแบบ... Happy Ending... จ้า
Tags: comecloser, ดั่งสวรรค์สาป, นิยายํy0 Comments